 |
L'Acadèmia Valenciana de
la Llengua no tira la tovallola i insisteix davant els bisbes valencians
en la necessitat d'introduir definitivament el valencià en la litúrgia
després de que estos hagen aplaçat una vegada més l'estudi sobre
l'adaptació del missal que els acadèmics traslladaren a l'esglèsia
valenciana . A més a més, ja s'han donat a conèixer els escriptors
en homenatjar es propers anys. Seran Constantí Llombart i Sanchis
Guarner. Este darrer rebrà el seu homenatge en el 2006, coincidint
amb el 25 aniversari de la seua mort. |
L’acadèmic
i president de la Comissió de Texts Religiosos, Ramon Arnau, ha presentat hui,
en el Plenari de l’Acadèmia Valenciana de la Llengua, un informe on ha
explicat la seua decepció per l’actitud dels bisbes de la Província Eclesiàstica
Valentina d’ajornar l’aprovació de la traducció dels texts litúrgics al
valencià. Per esta raó, l’Acadèmia traslladarà a l’arquebisbe, a la
resta de bisbes i al nunci un dictamen elaborat pels servicis jurídics relatiu
a les competències de la institució i la seua autoritat normativa.
Ramon
Arnau, que ha recordat que la inicitiva del missal en valencià havia partit
d’un suggeriment de l’arquebisbe, Agustín García-Gasco, ha relatat com la
Comissió va aprovar tots els texts per consens en un model “fidel a la
tradició litúrgica valenciana, digne lingüísticament, integrador de diverses
sensibilitats i acostat a la llengua viva, seguint així fidelment els criteris
de la instrucció papal Liturgiam
Authenticam”. Amb posterioritat, el Ple va aprovar el treball amb una sola
abstenció, “més per una qüestió religiosa que lingüística”, ha afegit.
El
president de la Comissió de Texts Religiosos ha relatat com durant tot el procés
l’arquebisbe de València l’havia animat i estimulat a continuar treballant,
“per això m’ha sorprés que en l’última reunió dels bisbes celebrada el
28 de juny passat a Alacant, es posposara el nomenament de la comissió que
havia d’assumir o revisar el text preparat per l’Acadèmia”. Després,
Mossén Arnau ha comentat a la resta de membres de l’AVL l’entrevista
mantinguda amb García-Gasco el dia 6 de juliol, on li va transmetre “la seua
decepció i pessimisme” per la paralització dels tràmits oficials de
l’Església.
Segons
Ramon Arnau, l’argument utilitzat per l’arquebisbe obeia a “una mera raó
conjuntural” que aconsellava retardar l’aprovació inicial dels bisbes,
encara que al mateix García-Gasco reconeixia i agraïa el treball realitzat i
demanava que l’Acadèmia continuara traduint els texts litúrgics i, fins i
tot, el catecisme. L’exdegà de la catedral de València, que ha rebut el
recolzament i l’aplaudiment unànim dels membres de l’AVL, ha finalitzat el
seu informe expressant la voluntat de continuar el tasca iniciada perquè “la
història no ens perdonaria que no haguérem fet tot el que estava en les
nostres mans”.
El
Plenari de l’Acadèmia també ha aprovat els actes per a commemorar el Dia de
les Lletres Valencianes, que enguany consistiran en la lectura de texts
d’escriptors clàssics i en una exposició d’escriptors valencians dels
segles XVI, XVII i XVIII. Al mateix temps, l’AVL ja ha elegit els escriptors a
homenatjar els dos pròxims anys i que seran, respectivament, Constantí
Llombart, un dels màxims representants del fenòmem renaixentiste valencià, i
Manuel Sanchis Guarner, una de les grans personalitats valencianes que va
demostrar l’esperit de concòrdia i el compromís permanent amb la seua
llengua, coincidint l’any 2006 amb el vint-i-cinc aniversari de la seua mort.
|